Countdown
We've been
togerther for
ค้นหา
Latest topics
Most active topics
[Trans][Spoil]ลองแปลบทพูดที่แทรกอยู่ในเพลงแฟนเมดค่ะ [Y]
+8
SayWindy
SilverCloud
Feran.FS
bloodnine
kou
meanato
Teoka
Narakas
12 posters
หน้า 1 จาก 1
[Trans][Spoil]ลองแปลบทพูดที่แทรกอยู่ในเพลงแฟนเมดค่ะ [Y]
ขออนุญาติตั้งกระทู้สครีม ผิดที่ผิดทางอะไรยังไงหิ้วได้เลยค่ะ =/l\=
คือมันอยากรู้ว่าเสียงพูดในเพลงบางเพลง เค้าพูดว่าอะไรกัน ก็เลยแปลออกมา พอแปลแล้วมันอัดอั้นทนเก็บไว้คนเดียวไม่ได้ (แง 555)
แปลได้ไม่ครบนะคะ เพราะความรู้จีนต่ำมาก(ถึงมากที่สุด) เรียกว่ามั่วซั่วได้เลย 55555
อนึ่งแปลจากกูเกิ้ลขากสเลดค่ะ #แย่
แปลไม่ถูกเป๊ะไม่ต้องปั่นจักรยานแต่ควรใช้วิจารณญานในการรับชม
เอาไปจิ้นกันก่อนจะมีคนแปลเต็มเพลงให้เสพ 555 (จะมีมั้ย lllOrz)
--------
เพลงแรก 墮虛 (น่าจะแปลว่า...เสมือนร่วงหล่น หรืออะไรสักอย่าง llOrz)
อู๋เสีย : จางฉี่หลิง! นายบอกว่าถ้าสิบปีแล้วฉันยังไม่ลืมนาย ให้ฉันมาที่นี่แล้วรับช่วงต่อจากนายไม่ใช่รึไง! ตอนนี้ฉันอยู่นี่แล้ว! จางฉี่หลิง ฉันมารับนายกลับบ้านแล้ว จางฉี่หลิง!!!
.
.
.
............เมินโหยวผิง...
ท่อนของนายเมินคือมีอยู่ในหนังสือค่ะ เป็นตอนที่นายเมินบอกว่า
ต้องปกป้องความหลับหลังประตูเป็นเวลาสิบปีเพื่อรอคนมาแทน บลาๆๆ
//หนังสือไม่อยู่ใกล้มือขี้เกียจเปิดค่ะ lllOrz
ส่วนเนื้อเพลงพูดถึงประตูแล้วก็บลาๆๆค่ะ
เพลง 罹咎 (ความผิดพลาดอันแสนทุกข์ทน...ประมาณนี้ค่ะ...) จั่วหัวว่า เสียผิง ด้วยค่ะ....ถถถถถ
ืท่อนแรก
อู๋เสีย(พูดคนเดียว) : ผมคิดว่าเวลาสิบปีมันช่างยาวนาน นานพอที่จะทำให้ผู้คนลืมสิ่งต่างๆมากมาย
แต่ว่า เมื่อช่วงเวลานั้นมาถึง ผมกลับพบว่าตัวเองยังจดจำทุกสิ่งทุกอย่างได้ ไม่เคยลืม
นาทีที่ 5
อู๋เสีย : ฉันตัดสินใจแล้ว!
นายอ้วน : เดี๋ยว! เทียนเจิน ไอ้เจ้าบ้านี่! กลับมา! นายจะไปไหน!
อู๋เสีย : (วิ่งออกไป) ฉันตัดสินใจแล้ว! จางฉี่หลิง รอก่อน! รอฉันด้วย!
จางฉี่หลิง : อู๋เสีย ลาก่อน นายกลับบ้านไปซะ
นายอ้วน : ทะ...เทียนเจิน?
อู๋เสีย : (ยิ้ม) นายอ้วน...นายบอกฉันที ฉันกำลังฝันไปใช่มั้ย...
นายอ้วน : อู๋เสีย...มานี่สิ...นายฟังเสี่ยอ้วนนะ...เสี่ยวเกอเขา...เขาไปแล้ว...
อู๋เสีย : เป็นไปไม่ได้!
อู๋เสีย : (ตัวสั่น) ตื่นได้แล้ว กลับบ้านกัน...
-มีอีกแต่เพิ่งแปลได้แค่นี้ llOrz
คือมันอยากรู้ว่าเสียงพูดในเพลงบางเพลง เค้าพูดว่าอะไรกัน ก็เลยแปลออกมา พอแปลแล้วมันอัดอั้นทนเก็บไว้คนเดียวไม่ได้ (แง 555)
แปลได้ไม่ครบนะคะ เพราะความรู้จีนต่ำมาก(ถึงมากที่สุด) เรียกว่ามั่วซั่วได้เลย 55555
อนึ่งแปลจากกูเกิ้ลขากสเลดค่ะ #แย่
แปลไม่ถูกเป๊ะ
เอาไปจิ้นกันก่อนจะมีคนแปลเต็มเพลงให้เสพ 555 (จะมีมั้ย lllOrz)
--------
เพลงแรก 墮虛 (น่าจะแปลว่า...เสมือนร่วงหล่น หรืออะไรสักอย่าง llOrz)
อู๋เสีย : จางฉี่หลิง! นายบอกว่าถ้าสิบปีแล้วฉันยังไม่ลืมนาย ให้ฉันมาที่นี่แล้วรับช่วงต่อจากนายไม่ใช่รึไง! ตอนนี้ฉันอยู่นี่แล้ว! จางฉี่หลิง ฉันมารับนายกลับบ้านแล้ว จางฉี่หลิง!!!
.
.
.
............เมินโหยวผิง...
ท่อนของนายเมินคือมีอยู่ในหนังสือค่ะ เป็นตอนที่นายเมินบอกว่า
ต้องปกป้องความหลับหลังประตูเป็นเวลาสิบปีเพื่อรอคนมาแทน บลาๆๆ
//หนังสือไม่อยู่ใกล้มือขี้เกียจเปิดค่ะ lllOrz
ส่วนเนื้อเพลงพูดถึงประตูแล้วก็บลาๆๆค่ะ
เพลง 罹咎 (ความผิดพลาดอันแสนทุกข์ทน...ประมาณนี้ค่ะ...) จั่วหัวว่า เสียผิง ด้วยค่ะ....ถถถถถ
ืท่อนแรก
อู๋เสีย(พูดคนเดียว) : ผมคิดว่าเวลาสิบปีมันช่างยาวนาน นานพอที่จะทำให้ผู้คนลืมสิ่งต่างๆมากมาย
แต่ว่า เมื่อช่วงเวลานั้นมาถึง ผมกลับพบว่าตัวเองยังจดจำทุกสิ่งทุกอย่างได้ ไม่เคยลืม
นาทีที่ 5
อู๋เสีย : ฉันตัดสินใจแล้ว!
นายอ้วน : เดี๋ยว! เทียนเจิน ไอ้เจ้าบ้านี่! กลับมา! นายจะไปไหน!
อู๋เสีย : (วิ่งออกไป) ฉันตัดสินใจแล้ว! จางฉี่หลิง รอก่อน! รอฉันด้วย!
จางฉี่หลิง : อู๋เสีย ลาก่อน นายกลับบ้านไปซะ
นายอ้วน : ทะ...เทียนเจิน?
อู๋เสีย : (ยิ้ม) นายอ้วน...นายบอกฉันที ฉันกำลังฝันไปใช่มั้ย...
นายอ้วน : อู๋เสีย...มานี่สิ...นายฟังเสี่ยอ้วนนะ...เสี่ยวเกอเขา...เขาไปแล้ว...
อู๋เสีย : เป็นไปไม่ได้!
อู๋เสีย : (ตัวสั่น) ตื่นได้แล้ว กลับบ้านกัน...
-มีอีกแต่เพิ่งแปลได้แค่นี้ llOrz
แก้ไขล่าสุดโดย Narakas เมื่อ Thu 06 Nov 2014, 10:10, ทั้งหมด 3 ครั้ง
Narakas- ด้วงต้นไม้เทพเจ้า
- จำนวนข้อความ : 263
Points : 3863
Join date : 27/10/2014
ที่อยู่ : ทิเบต
Re: [Trans][Spoil]ลองแปลบทพูดที่แทรกอยู่ในเพลงแฟนเมดค่ะ [Y]
กร๊าสสสสส มีลิ้งมั้ยคะ /ไม่ได้เอามาแปลนะคะ ความรู้ภาษาจีน = 0 ค่ะ 55555 แต่อยากได้มาประกอบคำแปล อิอิ X3 โถถ นายน้อย >3<
รอคนมาช่วยแปลด้วยคนค่าาา ^^
รอคนมาช่วยแปลด้วยคนค่าาา ^^
Teoka- ด้วงสกุลอู๋
- จำนวนข้อความ : 10
Points : 3510
Join date : 27/10/2014
Re: [Trans][Spoil]ลองแปลบทพูดที่แทรกอยู่ในเพลงแฟนเมดค่ะ [Y]
เดี๋ยวคืนนี้แปะแต่ละเพลงเลยแล้วกันค่ะ ถถถถถถ
Narakas- ด้วงต้นไม้เทพเจ้า
- จำนวนข้อความ : 263
Points : 3863
Join date : 27/10/2014
ที่อยู่ : ทิเบต
Re: [Trans][Spoil]ลองแปลบทพูดที่แทรกอยู่ในเพลงแฟนเมดค่ะ [Y]
อยากได้ลิงงงงงงง
อยากได้...ฮีก นายน้อย//นั่งร้องไห้(อีกล่ะ)
อยากได้...ฮีก นายน้อย//นั่งร้องไห้(อีกล่ะ)
meanato- ด้วงตำหนักทิพย์พิมานเมฆ
- จำนวนข้อความ : 487
Points : 3983
Join date : 27/10/2014
Age : 26
ที่อยู่ : หลังประตูสัมฤทธิ์
Re: [Trans][Spoil]ลองแปลบทพูดที่แทรกอยู่ในเพลงแฟนเมดค่ะ [Y]
อรั้ยยยย มีคนเเปลอันนี้กด้วย
เเง้งง ขอบคุณมากค่าา ;v;
เเง้งง ขอบคุณมากค่าา ;v;
kou- ด้วงฝึกหัด
- จำนวนข้อความ : 16
Points : 3508
Join date : 27/10/2014
Re: [Trans][Spoil]ลองแปลบทพูดที่แทรกอยู่ในเพลงแฟนเมดค่ะ [Y]
อ่านแล้วเจ็บปวดเล็กๆแฮะ..TvT ขอบคุณมากที่แปลมาให้ค่าาา (ไหลไปหาตัวคลิปดู)
bloodnine- ด้วงตำหนักหลู่หวังเจ็ดดารา
- จำนวนข้อความ : 77
Points : 3589
Join date : 27/10/2014
Re: [Trans][Spoil]ลองแปลบทพูดที่แทรกอยู่ในเพลงแฟนเมดค่ะ [Y]
ฮึอฮือออออออออออออออ ในที่สุดก็รู้คำแปลแล้วววววววว
Feran.FS- ด้วงตำหนักทิพย์พิมานเมฆ
- จำนวนข้อความ : 457
Points : 3964
Join date : 27/10/2014
Age : 28
ที่อยู่ : ใต้เตียงนอนเซี่ยจื่อหยาง...
Re: [Trans][Spoil]ลองแปลบทพูดที่แทรกอยู่ในเพลงแฟนเมดค่ะ [Y]
ขอบคุณที่แปลมาให้ฟินกันนะคะ เพลงที่สองนายน้อยเหมือนสาวที่โดนหักอกแต่ยังตัดใจไม่ได้เลยค่ะ น่าสงสาร งือออ
SilverCloud- ด้วงตำหนักทิพย์พิมานเมฆ
- จำนวนข้อความ : 433
Points : 3962
Join date : 27/10/2014
ที่อยู่ : ตู้เสื้อผ้าของอารอง
Re: [Trans][Spoil]ลองแปลบทพูดที่แทรกอยู่ในเพลงแฟนเมดค่ะ [Y]
ปริ่มมากค่ะ มันสุดยอดดด
อยากได้แบบแปลทั้งเพลงเหมือนกัน พึ่งแต่กูเกิ้ลจนสกิลมโนสูงขึ้น1ea
ส่วนตัวอยากได้แปลของเพลง 起靈 มากเลยค่ะ ////\\\\
อยากได้แบบแปลทั้งเพลงเหมือนกัน พึ่งแต่กูเกิ้ลจนสกิลมโนสูงขึ้น1ea
ส่วนตัวอยากได้แปลของเพลง 起靈 มากเลยค่ะ ////\\\\
SayWindy- ด้วง
- จำนวนข้อความ : 29
Points : 3523
Join date : 27/10/2014
Re: [Trans][Spoil]ลองแปลบทพูดที่แทรกอยู่ในเพลงแฟนเมดค่ะ [Y]
SayWindy พิมพ์ว่า:ส่วนตัวอยากได้แปลของเพลง 起靈 มากเลยค่ะ ////\\\\
เค้าก็ชอบเพลงฉี่หลิงเหมือนกันค่ะ เป็นเพลงแรกๆที่ได้ฟังเลย
ยังไม่เคยลองแปลเลยค่ะ รู้สึกจะยาก... //อิฉันสัมผัสได้...
ฟังพร้อมๆกับเพลงเสียวเสี่ยว(小小) ชอบมากกว่าเพลงเสียวเสี่ยว แต่ดันแปลเสียวเสี่ยวก่อนซะงั้น ฮาาาา
Narakas- ด้วงต้นไม้เทพเจ้า
- จำนวนข้อความ : 263
Points : 3863
Join date : 27/10/2014
ที่อยู่ : ทิเบต
Re: [Trans][Spoil]ลองแปลบทพูดที่แทรกอยู่ในเพลงแฟนเมดค่ะ [Y]
Narakas พิมพ์ว่า:SayWindy พิมพ์ว่า:ส่วนตัวอยากได้แปลของเพลง 起靈 มากเลยค่ะ ////\\\\
เค้าก็ชอบเพลงฉี่หลิงเหมือนกันค่ะ เป็นเพลงแรกๆที่ได้ฟังเลย
ยังไม่เคยลองแปลเลยค่ะ รู้สึกจะยาก... //อิฉันสัมผัสได้...
ฟังพร้อมๆกับเพลงเสียวเสี่ยว(小小) ชอบมากกว่าเพลงเสียวเสี่ยว แต่ดันแปลเสียวเสี่ยวก่อนซะงั้น ฮาาาา
ถ้าเพลงแรกที่ได้ฟังคือเพลง 天真 ค่ะ เทียนเจินนี่มันเทียนเจินจริงๆ ฮาาาาา ////
เพลงเสียวเสี่ยว...เพิ่งรู้ว่ามีเพลงนี้นะเนี่ย เข้าไดูแล้วเพลงมุ้งมิ้งมาก
SayWindy- ด้วง
- จำนวนข้อความ : 29
Points : 3523
Join date : 27/10/2014
Re: [Trans][Spoil]ลองแปลบทพูดที่แทรกอยู่ในเพลงแฟนเมดค่ะ [Y]
โห ตะวันแปลเก่งนะ เอาจริงๆ นะ ไปเรียนจีนเถอะ ถถถถถถ ขยันแบบนี้รุ่งแน่ๆ
ปล.แอลเปิดเสียผิงก่อน ถถถถถ
ปล.แอลเปิดเสียผิงก่อน ถถถถถ
tear- ด้วงสุสานใต้สมุทรทะเลซีซา
- จำนวนข้อความ : 168
Points : 3681
Join date : 02/11/2014
ที่อยู่ : ใต้เตียงคุณชายฮัว
Re: [Trans][Spoil]ลองแปลบทพูดที่แทรกอยู่ในเพลงแฟนเมดค่ะ [Y]
ฮือออออออออ เศร้าแป๊บ
Yuwadee Wana- ด้วงตำหนักทิพย์พิมานเมฆ
- จำนวนข้อความ : 352
Points : 3850
Join date : 27/10/2014
Re: [Trans][Spoil]ลองแปลบทพูดที่แทรกอยู่ในเพลงแฟนเมดค่ะ [Y]
โอ้ย เศร้าเหลือเกินค่ะ T______T
สงสารนายน้อยที่สุดเลย
สงสารนายน้อยที่สุดเลย
rainyday515- ด้วง
- จำนวนข้อความ : 26
Points : 3517
Join date : 29/10/2014
Age : 35
Re: [Trans][Spoil]ลองแปลบทพูดที่แทรกอยู่ในเพลงแฟนเมดค่ะ [Y]
สวัสดีค่ะ xD
เป็นสมาชิกใหม่ค่ะ แฮ่ พอดีผ่านมาเห็นกระทู้นี้แล้วชอบเพลงมาก
ขออนุญาตมาแปลต่อนะคะ จริงๆก็เรียนที่จีนค่ะ แต่ความรู้ภาษาจีนยังงูๆปลาๆอยู่ ผิดพลาดประการใดขออภัยนะคะ ;-;
ที่จะแปลเป็นเพลง 罹咎 ค่ะ เพราะฟังครั้งแรกแล้วติดหูเลย ชอบมาก
แต่ค่อนข้างงงตรงส่วนคำพูดของนายอ้วนค่ะ (เพิ่งรู้ว่าสำเนียงคนปักกิ่งเป็นงี้ TT) แปลเท่าที่เข้าใจนะคะ ขอเน้นผิงเสียละกันเนาะ
【อู๋เสีย(พูดคนเดียว):ผมเคยคิดว่าสิบปีมันยาวนาน,ทำให้ผู้คนหลงลืมไปหลายสิ่ง。แต่ทว่า,พอถึงเวลานั้นจริงๆ,ผมกลับพบว่าตัวผมเอง,ไม่เคยลืมอะไรไปเลย。】
【อู๋เสีย(ฝันร้าย,ตื่น):เสี่ยวเกอ……เสี่ยวเกอ……จางฉี่หลิง!】
[01:58.83]
【นายอ้วน:ไม่เป็นไรน่า!เทียนเจินน้อย,(เล่นมุกสำนวนอะไรสักอย่าง..แปลไม่ออก)】
【อู๋เสีย:อย่าพูดเรื่องไร้สาระ!มันน่ากลัว,เหตุการณ์แบบนี้,เหมือนกับความฝันของฉันในวันนั้นไม่มีผิด。】
【อู๋เสีย(พูดคนเดียว):ลัญจกรผี....ประตูสำริด......】
【นายอ้วน:เอ๊ะ เทียนเจิน,แล้วสุดท้ายนายรู้หรือเปล่าว่าไอ้นี่มันใช้ยังไง?】
【อู๋เสีย:เงียบหน่อย!ฉันขอคิดอีกที!】
[03:29.81]
【นายอ้วน:(กำลังวุ่นวายอยู่กับอะไรสักอย่าง)】
【อู๋เสีย:อย่าไปจับมันนะ,ถ้าเกิดพังขึ้นมาจะทำยังไง!……แต่ว่า พอคิดกลับไปแล้ว,คืนวันนั้น,เขาพูดว่า……】
【นายอ้วน:เอ๋?มีประตูด้วย!เฮ้เฮ้ๆ!นายมาดู นี่มันอะไรน่ะ!】
【อู๋เสีย(รู้สึกตัว):หือ?】
【นายอ้วน(ตกใจ):เชี่ย!มีเรื่องแล้ว!ลงมาเร็ว!】
【อู๋เสีย(พูดเสียงเบาเหมือนกระซิบ):เมื่อคืนนี้ เขาพูดว่า,อู๋เสีย……อู๋เสีย?!】
【จางฉี่หลิง:อู๋เสีย,ลืมฉันไปเถอะ,ทุกสิ่งทุกอย่างมันจบแล้ว,ชีวิตของนายยังอีกยาวนาน。】
[04:59.26]
【อู๋เสีย:ฉันจำได้แล้ว!】
【นายอ้วน:เฮ้ย!เทียนเจินไอ้บ้าเสียสติไปแล้วเรอะ! รีบกลับมา!นั่นจะไปไหน?】
【อู๋เสีย(วิ่งพร้อมกับหอบ):ฉันจำได้แล้ว!จางฉี่หลิง,รอฉันนะ!รอฉันอีกครั้งนะ!】
【จางฉี่หลิง(เสียงที่ดังขึ้นในหัว):อู๋เสีย,ลาก่อน,หากได้พบกันอีกครั้ง,ฉันจะกลับบ้านไปกับนาย。】
[05:26.78]
【นายอ้วน(ลังเล):เทียน…เทียนเจิน?】
【อู๋เสีย(ยิ้มขื่น):นายอ้วน,บอกฉันที,ฉัน……ยังฝันอยู่(ใช่ไหม)。】
【นายอ้วน:ชิ……อู๋เสีย……อย่าเป็นแบบนี้สิ……นายมองเสี่ยอ้วนนะ……เสี่ยวเกอเขา…เขาจากไปแล้ว……】
【อู๋เสีย:เป็นไปไม่ได้!】
【อู๋เสีย(สั่นเทา):……ตื่นสิ ตื่น,ฉันจะพานายกลับบ้าน……】
END
เห็นกระทู้นี้นานแล้ว ขอแปลทิ้งไว้ละกันเนาะ
ไว้ว่างๆจะมาแปลเพลงอื่นให้ด้วยค่า (ถ้ามีคนต้องการ 555)
เป็นสมาชิกใหม่ค่ะ แฮ่ พอดีผ่านมาเห็นกระทู้นี้แล้วชอบเพลงมาก
ขออนุญาตมาแปลต่อนะคะ จริงๆก็เรียนที่จีนค่ะ แต่ความรู้ภาษาจีนยังงูๆปลาๆอยู่ ผิดพลาดประการใดขออภัยนะคะ ;-;
ที่จะแปลเป็นเพลง 罹咎 ค่ะ เพราะฟังครั้งแรกแล้วติดหูเลย ชอบมาก
แต่ค่อนข้างงงตรงส่วนคำพูดของนายอ้วนค่ะ (เพิ่งรู้ว่าสำเนียงคนปักกิ่งเป็นงี้ TT) แปลเท่าที่เข้าใจนะคะ ขอเน้นผิงเสียละกันเนาะ
【อู๋เสีย(พูดคนเดียว):ผมเคยคิดว่าสิบปีมันยาวนาน,ทำให้ผู้คนหลงลืมไปหลายสิ่ง。แต่ทว่า,พอถึงเวลานั้นจริงๆ,ผมกลับพบว่าตัวผมเอง,ไม่เคยลืมอะไรไปเลย。】
【อู๋เสีย(ฝันร้าย,ตื่น):เสี่ยวเกอ……เสี่ยวเกอ……จางฉี่หลิง!】
[01:58.83]
【นายอ้วน:ไม่เป็นไรน่า!เทียนเจินน้อย,(เล่นมุกสำนวนอะไรสักอย่าง..แปลไม่ออก)】
【อู๋เสีย:อย่าพูดเรื่องไร้สาระ!มันน่ากลัว,เหตุการณ์แบบนี้,เหมือนกับความฝันของฉันในวันนั้นไม่มีผิด。】
【อู๋เสีย(พูดคนเดียว):ลัญจกรผี....ประตูสำริด......】
【นายอ้วน:เอ๊ะ เทียนเจิน,แล้วสุดท้ายนายรู้หรือเปล่าว่าไอ้นี่มันใช้ยังไง?】
【อู๋เสีย:เงียบหน่อย!ฉันขอคิดอีกที!】
[03:29.81]
【นายอ้วน:(กำลังวุ่นวายอยู่กับอะไรสักอย่าง)】
【อู๋เสีย:อย่าไปจับมันนะ,ถ้าเกิดพังขึ้นมาจะทำยังไง!……แต่ว่า พอคิดกลับไปแล้ว,คืนวันนั้น,เขาพูดว่า……】
【นายอ้วน:เอ๋?มีประตูด้วย!เฮ้เฮ้ๆ!นายมาดู นี่มันอะไรน่ะ!】
【อู๋เสีย(รู้สึกตัว):หือ?】
【นายอ้วน(ตกใจ):เชี่ย!มีเรื่องแล้ว!ลงมาเร็ว!】
【อู๋เสีย(พูดเสียงเบาเหมือนกระซิบ):เมื่อคืนนี้ เขาพูดว่า,อู๋เสีย……อู๋เสีย?!】
【จางฉี่หลิง:อู๋เสีย,ลืมฉันไปเถอะ,ทุกสิ่งทุกอย่างมันจบแล้ว,ชีวิตของนายยังอีกยาวนาน。】
[04:59.26]
【อู๋เสีย:ฉันจำได้แล้ว!】
【นายอ้วน:เฮ้ย!เทียนเจินไอ้บ้าเสียสติไปแล้วเรอะ! รีบกลับมา!นั่นจะไปไหน?】
【อู๋เสีย(วิ่งพร้อมกับหอบ):ฉันจำได้แล้ว!จางฉี่หลิง,รอฉันนะ!รอฉันอีกครั้งนะ!】
【จางฉี่หลิง(เสียงที่ดังขึ้นในหัว):อู๋เสีย,ลาก่อน,หากได้พบกันอีกครั้ง,ฉันจะกลับบ้านไปกับนาย。】
[05:26.78]
【นายอ้วน(ลังเล):เทียน…เทียนเจิน?】
【อู๋เสีย(ยิ้มขื่น):นายอ้วน,บอกฉันที,ฉัน……ยังฝันอยู่(ใช่ไหม)。】
【นายอ้วน:ชิ……อู๋เสีย……อย่าเป็นแบบนี้สิ……นายมองเสี่ยอ้วนนะ……เสี่ยวเกอเขา…เขาจากไปแล้ว……】
【อู๋เสีย:เป็นไปไม่ได้!】
【อู๋เสีย(สั่นเทา):……ตื่นสิ ตื่น,ฉันจะพานายกลับบ้าน……】
END
เห็นกระทู้นี้นานแล้ว ขอแปลทิ้งไว้ละกันเนาะ
ไว้ว่างๆจะมาแปลเพลงอื่นให้ด้วยค่า (ถ้ามีคนต้องการ 555)
Holinesz- ด้วงฝึกหัด
- จำนวนข้อความ : 15
Points : 3494
Join date : 28/11/2014
Re: [Trans][Spoil]ลองแปลบทพูดที่แทรกอยู่ในเพลงแฟนเมดค่ะ [Y]
Holinesz พิมพ์ว่า:
เห็นกระทู้นี้นานแล้ว ขอแปลทิ้งไว้ละกันเนาะ
ไว้ว่างๆจะมาแปลเพลงอื่นให้ด้วยค่า (ถ้ามีคนต้องการ 555)
แปลเลยค่าาาาาาาาาา มีคนต้องการอยู่แล้ววววววววว
ทางด้วงมีคนรู้จีนน้อยมากค่าาาาา T^T
ดีใจที่มีด้วงรู้จีนเพิ่มขึ้นอีกคน แปลเยยยยยย
Narakas- ด้วงต้นไม้เทพเจ้า
- จำนวนข้อความ : 263
Points : 3863
Join date : 27/10/2014
ที่อยู่ : ทิเบต
Similar topics
» [TRANS] ประวัติเก้าสกุลใหญ่ 1 Spoil
» [TRANS] ดาบโลหะดำโบราณ (spoil)
» [TRANS] ประวัติเก้าสกุลใหญ่ 2 Spoil (เรื่องย่อ)
» [TRANS] 1.สิบปีแล้ว [SPOIL เล่ม 10]
» [TRANS] 2.หัวลูกศร [SPOIL เล่ม 10]
» [TRANS] ดาบโลหะดำโบราณ (spoil)
» [TRANS] ประวัติเก้าสกุลใหญ่ 2 Spoil (เรื่องย่อ)
» [TRANS] 1.สิบปีแล้ว [SPOIL เล่ม 10]
» [TRANS] 2.หัวลูกศร [SPOIL เล่ม 10]
หน้า 1 จาก 1
Permissions in this forum:
คุณไม่สามารถพิมพ์ตอบ
Fri 24 Jul 2020, 01:39 by gustoon
» [คู่มือด้วง] Keyword จีนสำหรับการขุด(แฟนดอม)สุสาน
Thu 21 Jun 2018, 00:29 by miskizfullmoon
» มังฮวาและภาคทิเบต
Thu 21 Jun 2018, 00:23 by miskizfullmoon
» [OS] Father is the best (ผิงเสีย)
Thu 03 Aug 2017, 16:12 by schneewittchen
» [Fic] สิ่งเล็กๆที่เชื่อมโลก5 [เมินโหยวผิง+อู่เสีย+เสี่ยอ้วน]+OC
Tue 01 Aug 2017, 12:30 by natsume
» [OS] #dmbjdaily (จูปาจุ๊บ) Bittersweet [ผิงเสีย AU]
Thu 06 Apr 2017, 15:58 by Zeth
» [OS] #dmbjdaily "โทรศัพท์มือถือ" - no Pairing [All]
Tue 04 Apr 2017, 22:27 by Zeth
» [OS] #DMBJDaily (แว่น): ระยะที่มองไม่เห็น [ฮัวเสีย]
Sat 01 Apr 2017, 16:55 by Zeth
» [OS] #DMBJdaily (5.20) ท่านยอดฝีมือ [หวังเหมิง (+เหมิงเสีย)(+ผิงเสีย)]
Thu 30 Mar 2017, 17:24 by Zeth